Первый слайд После первого Второй слайд Третий слайд Четвертый слайд Пятый слайд Шестой слайд Седьмой слайд Восьмой слайд
Главная Представительство Сотрудничество с международными организациями Новости Об Узбекистане Фото

«Я ПАМЯТНИК СЕБЕ ВОЗДВИГ НЕРУКОТВОРНЫЙ»

ШАВКАТ МИРЗИЁЕВ Год обеспечения интересов человека и развития махалли Год обеспечения интересов человека и развития махалли Постановления и указы Президента РУз Постановления и указы Президента РУз Инвестиционный потенциал Узбекистана Инвестиционный потенциал Узбекистана Встречи Встречи Международное сотрудничество Международное сотрудничество Цели развития тысячелетия Цели развития тысячелетия Пресс-релизы Пресс-релизы Новости Пост.предства РУз в Женеве Новости Пост.предства РУз в Женеве Стратегия действий по дальнейшему развитию Стратегия действий по дальнейшему развитию День Независимости Республики Узбекистан День Независимости Республики Узбекистан Кандидатура Узбекистана в Совет по правам человека Кандидатура Узбекистана в Совет по правам человека Туризм Туризм 8 декабря – день Конституции Республики Узбекистан 8 декабря – день Конституции Республики Узбекистан Дайджесты прессы Узбекистана Дайджесты прессы Узбекистана Стратегия Узбекистана 2022-2026 Стратегия Узбекистана 2022-2026 Конституционные реформы Конституционные реформы Другие новости и события Другие новости и события
показать все ссылки
«Я ПАМЯТНИК СЕБЕ ВОЗДВИГ НЕРУКОТВОРНЫЙ»

В сердцах узбекских читателей достойное место занимает творчество Александра Сергеевича Пушкина, представителя классики мировой литературы, великого лирика, вознесшего русскую поэзию на мировой уровень.

В своих произведениях А.С.Пушкин воспевал чувства доброты, гуманизма, любви и преданности. Его неповторимые стихи звучат уже более века и на узбекском языке. Согласно источникам, произведение «Сказка о рыбаке и рыбке» впервые было опубликовано в «Газете Туркистанского вилаята» в конце 80-х годов XIX века. Чуть позже, в честь столетия поэта вышел в свет ряд изданий, посвященных его жизни и творчеству, а также переводы его стихотворений на узбекский язык. Тогда же в Ташкенте проводились литературные вечера, посвященные творчеству великого мыслителя, и, таким образом, узбекский читатель смог близко ознакомиться с поэзией Пушкина.

В 30-х годах ХХ века узбекские литераторы начали переводить лучшие произведения мировой и русской литературы. В этом контексте они не раз обращались к произведениям А.С.Пушкина. В частности, в то время более двадцати известных узбекских литераторов начали переводить произведения русского поэта.

Благодаря такому творческому труду в 1937 году жители региона имели возможность читать произведения А.С.Пушкина на узбекском языке. Так, Айбек искусно перевел его произведение «Евгений Онегин», Чулпан – «Борис Годунов», Аскар Мухтар – «Медный всадник» и «Скупой рыцарь», Усман Насыр – «Бахчисарайский фонтан», Хамид Алимджан – «Кавказский пленник» и «Русалку», Максуд Шайхзода – «Моцарт и Сольери», Миртемир – «Руслан и Людмила», Гафур Гулям – «Граф Нулин», Абдулла Каххар – «Капитанская дочь», Зульфия – около 10 стихотворений поэта. Наряду с этим Иззат Султон, Хамид Гулом, Маруф Хаким и другие внесли свой вклад в перевод произведений знаменитого русского классика.

Несмотря на то, что прошло около 80 лет, эти переводы почитаются с теплом и любовью. В избранные произведения А.С.Пушкина, выпущенные в издательстве литературы и искусства имени Гафура Гуляма в 1999 году, включено множество из этих переводов. Герой Узбекистана Абдулла Арипов в своем предисловии к этому изданию описывает образ Пушкина как «певца воли и свободы», чья лирика всесторонне физически и духовно близка к восточной поэзии. Некоторые его четверостишия своим глубоким смыслом и особой философией напоминают наши рубаи. Не будет преувеличением, если мы назовем его поэзию пропитанной восточным духом. «Бахчисарайский фонтан», переведенный Усманом Насыром, является тому ярким примером.

ИА "Жахон"